Welcome to your translation agency!
Translations crossing borders.
Globalisation has brought with it new communicative challenges for businesses:
- Understanding texts written in another language.
- Advising employees or clients on international operations.
- Communicating with clients and co-workers from other countries.
- Identifying and understanding cultural differences between countries.
When businesses confront these challenges, they tend to encounter the same common issues:
- Translations carried out by amateurs to a low standard.
- Translations using machine translation engines that have not been checked by a professional translator.
- Translation errors caused by a lack of understanding of foreign cultures.
What you need:
- Quality translations that allow you to do business and increase sales.
- Translators and project managers that resolve issues.
- Industry professionals with years of experience and specialised training who offer solutions.
Why Connecting Translations?
Connecting Translations is a network of freelance professional translators that has been founded on many years’ experience in translation project management.
Not only physical borders divide the different countries that make up our world, language and cultural borders also do. So, your best option is to leave your project in the hands of specialists in crossing borders.
¿What benefits do we offer?
We’ll sign a confidentiality agreement
If you need us to, we can sign a confidentiality agreement before you send us your files. Although we will never share files or data with third parties, we are happy to sign this agreement so that you can place maximum trust in us.
We offer a sample translation for free
If you need to translate a text of 5000 words or more and you’re considering different translation providers for your project, we can translate a section of around 500 words of your text as a translation sample. We offer this service completely free of charge so that you can get a flavour of how we work and make your decision with more confidence.
We use translation memories
We use specific translation memories for each client in order to reduce costs and improve translation quality. Translation memories are databases that store previous translations. This way, if certain phrases are repeated, we’re able to calculate the number of words that are already translated and offer discounts. In addition, we’re able to quickly see how terms have been translated in the past and maintain terminological coherence across all texts.
We check our translations twice
All of our translations are checked for errors twice, first by the translator themselves and again by the project manager. These checks guarantee that the original message has been correctly conveyed, that there are no spelling errors or errors of any other type, and that the translation reads naturally and fluently.
We guarantee punctuality
We always meet the agreed deadline. If we don’t return your translation to you on time, we’ll give you back 50% of the invoiced amount.
*Conditions of guarantee: this guarantee will not apply if the translation is delayed due to reasons of force majeure which cannot be avoided, such as illness or death of the translator, changes to the project made by the client or the client’s unavailability or delaying when resolving issues during the project completion phase, among others.
We run a recommendation scheme
At Connecting Translations we want to reward you for your trust. That’s why we offer a 10% discount on your next translation if you recommend us to a friend and that person chooses to use our services.
Connecting Translations works with professional native translators who translate into their mother tongue and are experts in both their culture and the culture of the source text, so the quality of your translation is guaranteed.
All translators have a degree in Translation Studies and are specialised in a specific field of knowledge, so your project will be assigned to a person who has proven work and theoretical experience in that subject.
We work with translation software, glossaries and translation memories that allow us to maintain terminological consistency throughout the text. In addition, we also work with QC programmes to guarantee the quality of our translations. As you can see, you are leaving your project in good hands.
We are specialised in legal translation (general and sworn), audiovisual translation (scripts, subtitles and transcriptions) and tourist translation.
The translation process
Here’s what our customers think of us.